Состоялся научный семинар по проблемам адаптации лингвокультурных лакун в художественном переводе — КазНУ

91ý

Состоялся научный семинар по проблемам адаптации лингвокультурных лакун в художественном переводе

6 февраля 2026
Состоялся научный семинар по проблемам адаптации лингвокультурных лакун в художественном переводе

В современном литературоведении и переводоведении вопрос максимально точной и естественной передачи национально-культурного содержания художественного текста на другой язык приобретает всё большую актуальность. Учитывая значимость исследований в данном направлении, докторант 2 курса кафедры китаеведения Катбаева Гульмира 5 февраля текущего года провела научный семинар на тему «СПОСОБЫ АДАПТАЦИИ ЛИНГВОКУЛЬТУРНЫХ ЛАКУН В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ПЕРЕВОДЕ». Основной целью семинара стало рассмотрение механизмов сохранения культурных маркеров в художественном переводе и оценка эффективности языковых и прагматических решений при передаче национальной специфики.

В научном семинаре докторанта приняли участие заместитель декана факультета по научно-инновационной деятельности и международным связям Кайранбаев Н.С., заведующая кафедрой китаеведения Оразакынкызы Ф., заместитель заведующего кафедрой по научно-инновационной деятельности и международным связям, PhD, старший преподаватель Мадиев Д.А., заместитель заведующего кафедрой по учебной, методической и воспитательной работе, PhD, старший преподаватель Керимбаев Е.А., научный руководитель Даулет Ф.Н., а также преподаватели кафедры, магистранты и докторанты, которые высказали свои мнения и предложения.

В ходе мероприятия были всесторонне рассмотрены особенности передачи национально-культурных единиц романа М. Ауэзова «Абай жолы» на другие языки, сложные аспекты одновременного обеспечения смысловой точности и художественной целостности, ограничения, возникающие при выборе переводческих соответствий, а также возможные недопонимания в межкультурной коммуникации. Кроме того, обсуждались адаптационные стратегии, применяемые переводчиком, способы восполнения лингвокультурных лакун, уместность пояснительных приёмов, а также научно-методические аспекты продвижения казахской литературы в международном пространстве. Участники семинара высказали предложения и обменялись мнениями.